Сьогодні у нас добірка - англійські ідіоми про їжу. Food Idioms - ідіоматичні вирази на тему продуктів харчування.
Хлібобулочні вироби
- breadwinner - годувальник, той, хто заробляє гроші, забезпечує сім'ю
- Bread and butter - хліб насущний, засоби до існування
- half baked - глевкий, недосвідчений (employees), непродуманий (ideas)
- To earn one`s bread - заробляти на прожиток
- To have one`s bread buttered on both sides - як сир у маслі кататися
- To eat somebody`s bread - жити за чужий рахунок
- Butter someone up - бути вкрай люб'язним з кимось, задобрити, розташувати до себе
- To have a bun in the oven - бути вагітною, чекати дитини
- To take the bun - посісти перше місце
Молочні продукти
- The cream of society - вершки суспільства
- Cream of the crop - кращий в своєму роді
- The cream of the joke - основна сіль жарти
- To skim the cream from something - знімати вершки, брати кращу частину
- Big cheese - велика шишка
- Hard cheese - невдача
- Cheesy - дурний, убогий, низької якості
- To look as if butter wouldn`t melt in one`s mouth - з невинним, нешкідливим видом
- To lay the butter on - лестити, нахвалювати
- Be like chalk and cheese - бути кардинально різними
Риба та морепродукти
- Fine kettle of fish - клопітна, неприємна ситуація, доставляти незручності
- Fish out of water - дуже некомфортна обстановка, ситуація
- It smells fishy - щось підозріле, що викликає сумніви і настороженість
- Something's fishy - щось дивне, підозріле
- The world is your oyster - світ у ваших ніг, можете робити все, що захочете, кордонів немає
- To be a shrimp - людина не обов'язково худий, але маленький, низькорослий
- Pool shark - пробівноой, енергійна людина
м'ясні вироби
- After meat mustard - занадто пізно (щось робити)
- Meat and potatoes - найважливіше
- Mean as cat`s meat - скнара
- One man`s meat is another man`s poison - Що корисно одному, шкідливо іншому
- To bring home bacon - заробляти гроші, процвітати
- To be no chicken - бути не першої молодості
- A spring chicken - недосвідчений, недосвідчений людина
- Tame as a chicken - зовсім слухняний, ручний
- To count one`s chickens before they are hatched - ділити шкуру не вбитий ведмедя
- Egg head - заучка / ботан
- Good egg - хороший, славний чоловік
- He's a bad egg - він - негідник
- He got egg on his face - він опростоволосился, виглядає безглуздо зі своєї вини
- To lay an egg - зробити дурість, провалитися з тріском
- To walk / tread upon eggshells - діяти з великою обережністю
- To have all one`s eggs in one basket - поставити все на карту
- A rotten egg - мерзенний людина, скотина
- To tread on eggs - надходити дуже обережно, діяти з великою обережністю
- Beef about something - скаржитися на щось
Овочі фрукти
- cool as a cucumber - спокійний, як удав, дослівно, «як огірок»
- full of beans - енергійний, сповнений енергії
- couch potato - лежень, ледар
- like two beans in a pod - дуже схожі, як дві краплі води
- carrot and stick - метод батога і пряника
- I have not got a bean - у мене немає ні гроша
- spill the beans - відкрити таємницю, секрет
- It's a hot potato - це делікатна тема
- As easy as apple pie - простіше простого
- As nutty as a fruitcake - абсолютно безглузда ідея
- As red as a cherry - червоний як рак
- A second bite of the cherry - ще одна спроба
- Top banana - лідер групи / керівник колективу
- To go bananas - нервувати, сходити з розуму
- Sour grapes - удавання відрази до того, чого не можеш мати
- It's a case of sour grapes - хороший виноград, та зелен
- Lemon law - американський закон, який захищає покупців несправних машин
- In apple-pie order - в ідеальному порядку
- Bad / rotten apple - паршива вівця, погана людина; негідник
- Apple of one's eye - чийсь улюбленець
кулінарія
- Eat humble pie - взяти свої слова назад
- Be as nice as pie - бути надзвичайно приємним і чарівним
- A piece of cake - щось просте, елементарне
- Sharp cookie - розумний, кмітливий чоловік
- That`s the way the cookie crumbles - таке життя
- More praise than pudding - спасибі в кишеню не покладеш
- Proof is in the pudding - перевіряється на практиці
- To over-egg the pudding - зіпсувати щось через надмірне старання
- Sell like hot cakes - розходяться як гарячі пиріжки
- To take the cake - отримати приз, бути краще за всіх
Англійські ідіоми про їжу і харчування
- Out to lunch - божевільний або сумний
- Refreshment - закуска або маленька порція їжі
- Souped up - зробити більш крутим і стильним
- Spice things up - зробити щось більш цікавим, захоплюючим
- Take it with a grain of sal t - ліс рубають - тріски летять
- The icing on the cake - додаткова перевага, щось, що дає додатковий плюс
- Tough cookie - цілеспрямований
- What's cooking? - Що сталося? Що трапилося?
Це все англійські ідіоми про їжу, які є в нашій добірці, але ми маємо намір її регулярно поповнювати.
ще цікаве
Продовжуючи тему виразів про дружбу, наводимо відомі англійські цитати про дружбу від відомих історичних людей ...
Що сталося?Що трапилося?