Наша ассоциация ArtMisto.net

Аквапарк

  • Индивидуальные средства защиты
  • Рынка недвижимости
  • Вайфай
  • Казак
  • Как автомобиль
  • Новости
  • Статьи

    Англійські ідіоми про їжу і продукти (Food Idioms)

    1. Хлібобулочні вироби
    2. ще цікаве

    Сьогодні у нас добірка - англійські ідіоми про їжу. Food Idioms - ідіоматичні вирази на тему продуктів харчування.

    Щоб простіше було запам'ятовувати розіб'ємо добірку ідіом про їжу на кілька розділів.

    Хлібобулочні вироби

    • breadwinner - годувальник, той, хто заробляє гроші, забезпечує сім'ю
    • Bread and butter - хліб насущний, засоби до існування
    • half baked - глевкий, недосвідчений (employees), непродуманий (ideas)
    • To earn one`s bread - заробляти на прожиток
    • To have one`s bread buttered on both sides - як сир у маслі кататися
    • To eat somebody`s bread - жити за чужий рахунок
    • Butter someone up - бути вкрай люб'язним з кимось, задобрити, розташувати до себе
    • To have a bun in the oven - бути вагітною, чекати дитини
    • To take the bun - посісти перше місце

    Молочні продукти

    • The cream of society - вершки суспільства
    • Cream of the crop - кращий в своєму роді
    • The cream of the joke - основна сіль жарти
    • To skim the cream from something - знімати вершки, брати кращу частину
    • Big cheese - велика шишка
    • Hard cheese - невдача
    • Cheesy - дурний, убогий, низької якості
    • To look as if butter wouldn`t melt in one`s mouth - з невинним, нешкідливим видом
    • To lay the butter on - лестити, нахвалювати
    • Be like chalk and cheese - бути кардинально різними

    Риба та морепродукти

    • Fine kettle of fish - клопітна, неприємна ситуація, доставляти незручності
    • Fish out of water - дуже некомфортна обстановка, ситуація
    • It smells fishy - щось підозріле, що викликає сумніви і настороженість
    • Something's fishy - щось дивне, підозріле
    • The world is your oyster - світ у ваших ніг, можете робити все, що захочете, кордонів немає
    • To be a shrimp - людина не обов'язково худий, але маленький, низькорослий
    • Pool shark - пробівноой, енергійна людина

    м'ясні вироби

    • After meat mustard - занадто пізно (щось робити)
    • Meat and potatoes - найважливіше
    • Mean as cat`s meat - скнара
    • One man`s meat is another man`s poison - Що корисно одному, шкідливо іншому
    • To bring home bacon - заробляти гроші, процвітати
    • To be no chicken - бути не першої молодості
    • A spring chicken - недосвідчений, недосвідчений людина
    • Tame as a chicken - зовсім слухняний, ручний
    • To count one`s chickens before they are hatched - ділити шкуру не вбитий ведмедя
    • Egg head - заучка / ботан
    • Good egg - хороший, славний чоловік
    • He's a bad egg - він - негідник
    • He got egg on his face - він опростоволосился, виглядає безглуздо зі своєї вини
    • To lay an egg - зробити дурість, провалитися з тріском
    • To walk / tread upon eggshells - діяти з великою обережністю
    • To have all one`s eggs in one basket - поставити все на карту
    • A rotten egg - мерзенний людина, скотина
    • To tread on eggs - надходити дуже обережно, діяти з великою обережністю
    • Beef about something - скаржитися на щось

    Овочі фрукти

    • cool as a cucumber - спокійний, як удав, дослівно, «як огірок»
    • full of beans - енергійний, сповнений енергії
    • couch potato - лежень, ледар
    • like two beans in a pod - дуже схожі, як дві краплі води
    • carrot and stick - метод батога і пряника
    • I have not got a bean - у мене немає ні гроша
    • spill the beans - відкрити таємницю, секрет
    • It's a hot potato - це делікатна тема
    • As easy as apple pie - простіше простого
    • As nutty as a fruitcake - абсолютно безглузда ідея
    • As red as a cherry - червоний як рак
    • A second bite of the cherry - ще одна спроба
    • Top banana - лідер групи / керівник колективу
    • To go bananas - нервувати, сходити з розуму
    • Sour grapes - удавання відрази до того, чого не можеш мати
    • It's a case of sour grapes - хороший виноград, та зелен
    • Lemon law - американський закон, який захищає покупців несправних машин
    • In apple-pie order - в ідеальному порядку
    • Bad / rotten apple - паршива вівця, погана людина; негідник
    • Apple of one's eye - чийсь улюбленець

    кулінарія

    • Eat humble pie - взяти свої слова назад
    • Be as nice as pie - бути надзвичайно приємним і чарівним
    • A piece of cake - щось просте, елементарне
    • Sharp cookie - розумний, кмітливий чоловік
    • That`s the way the cookie crumbles - таке життя
    • More praise than pudding - спасибі в кишеню не покладеш
    • Proof is in the pudding - перевіряється на практиці
    • To over-egg the pudding - зіпсувати щось через надмірне старання
    • Sell like hot cakes - розходяться як гарячі пиріжки
    • To take the cake - отримати приз, бути краще за всіх

    Англійські ідіоми про їжу і харчування

    • Out to lunch - божевільний або сумний
    • Refreshment - закуска або маленька порція їжі
    • Souped up - зробити більш крутим і стильним
    • Spice things up - зробити щось більш цікавим, захоплюючим
    • Take it with a grain of sal t - ліс рубають - тріски летять
    • The icing on the cake - додаткова перевага, щось, що дає додатковий плюс
    • Tough cookie - цілеспрямований
    • What's cooking? - Що сталося? Що трапилося?

    Це все англійські ідіоми про їжу, які є в нашій добірці, але ми маємо намір її регулярно поповнювати.

    ще цікаве

    Продовжуючи тему виразів про дружбу, наводимо відомі англійські цитати про дружбу від відомих історичних людей ...

    Що сталося?
    Що трапилося?

    Новости

    ArtMisto.net
    Наша ассоциация ArtMisto.net. Сайт "Buddy.Bet" приглашает всех азартных игроков в мир возможностей и азарта, который доступен в любое время.