Наша ассоциация ArtMisto.net

Аквапарк

  • Индивидуальные средства защиты
  • Рынка недвижимости
  • Вайфай
  • Казак
  • Как автомобиль
  • Новости
  • Статьи

    Англійські ідіоми про транспорт з перекладом і прикладами

    1. Boats. човни
    2. Mile. миля
    3. Road. дорога
    4. Drive. Водити машину
    5. Wheel. колесо
    6. Wagon. фургон
    7. Цікавий спосіб запам'ятовувати англійські ідіоми

    Щоб не пропустити нові корисні матеріали, підпишіться на оновлення сайту

    Англійські ідіоматичні вирази або просто ідіоми (idioms) являють собою не тільки невід'ємною частиною мови, але і відображають культуру і повсякденний побут народу, який на ньому говорить. Вони прикрашають мова і дозволяють заощадити говорить безліч слів і зусиль, так як дуже ємко і точно передають іноді не тільки зміст якого-небудь одного висловлювання, але навіть цілих промов!

    У статті " Means of transport. Транспорт англійською мовою »Я розповідала про те, наскільки вражає уяву фантазія людей, коли мова заходить про способи пересування по землі, воді і повітрю. У цій статті я хочу вас познайомити з стійкими виразами на ту ж тему. Отже, transport idioms або стійкі вирази по темі «Транспорт».

    Boats. човни

    Почнемо обговорення з ідіом, які пов'язані з човнами Почнемо обговорення з ідіом, які пов'язані з човнами. Один з найпопулярніших і древніх способів подорожувати дає багату поживу для створення барвистих виразів. Крім того, саме море не перестає хвилювати людей і до цього дня, тому з'являються нові фрази, пов'язані з цією стихією.

    1. To miss the boat - упустити можливість / шанс; прогавити можливість.

      I wanted to apply for a job in this company, but I missed the boat by waiting for too long. - Я хотів відправити резюме, щоб отримати роботу в цій компанії, але упустив можливість, тому що занадто довго чекав.

    2. To be in the same boat - бути / перебувати разом з кимось в однаковому (часто скрутному) положенні.

      Students often think that it is easy for teachers to deal with idioms, but we are in the same boat. - Студенти думають, що викладачам легко вчити ідіоми, але ми в однаковому положенні.

    3. To be plain sailing - «як по маслу»; легко; без складнощів (дослівно - «рівне плавання»).

      At the beginning the writing section of the IELTS test was not plain sailing - she could not understand the task and made a lot of grammar mistakes. - Спочатку письмова частина іспиту IELTS була легкою. Вона не розуміла завдання і допускала багато граматичних помилок.

    Mile. миля

    1. To stick / stand out a mile - кидатися в очі; бути очевидним; за версту видно.

      His lack of experience sticks out a mile. - Його недосвідченість кидається в очі.

    2. To run a mile - бігти, куди очі дивляться; щосили намагатися чогось уникнути.

      He'd run a mile if I asked him to marry me. - Так він біг би, світ за очі, якби я попросила його одружитися зі мною.

    3. Give them an inch and they'll take a mile - дай їм палець - руку відкусять.

      Children should not get away with such things. Give them an inch and they'll take a mile. - Такі вчинки не повинні сходити дітям з рук. Даси їм палець - руку відкусять.

    Road. дорога

    1. To hit the road - пуститися в дорогу; відправитися в дорогу.

      I'd love to stay longer but I must hit the road. - Я б з радістю затрималася, але мені необхідно вирушати в дорогу.

    2. Middle-of-the-road - помірний; «Легкий» (якщо мова йде про музику). Даним виразом можна описати людину, організацію, думка або розвага, яке не є екстремальним і сприймається людьми як прийнятне.

      I used to like rock, but these days I prefer something middle-of-the-road. - Раніше я любив рок, але зараз віддаю перевагу більш легку музику.

    3. A long way down the road - в перспективі; в майбутньому; надалі; в далекому майбутньому.

      We have just started learning English, so any international exam is a long way down the road. - Ми тільки почали вивчати англійську, тому здачу будь-якого міжнародного іспиту можна очікувати тільки в далекому майбутньому.

    Drive. Водити машину

    Скільки кумедних історій трапляється з людьми, які подорожують на машині Скільки кумедних історій трапляється з людьми, які подорожують на машині! Один з найбільш зручних способів пересування давно став хорошим джерелом для всіляких жартів. І найголовніше, що всі стійкі фрази, які можна зустріти по темі, зрозумілі абсолютно кожній людині, тому такі вирази легко запам'ятовувати.

    1. A backseat driver - непроханий порадник. Докучливий пасажир, який радить водієві, як йому їхати.

      I hate it, when you behave like a backseat driver. I know exactly what I need to do. - Ненавиджу, коли ти лізеш зі своїми порадами. Я і сам знаю, що мені робити.

    2. Be in the driver's seat - «бути біля керма»; контролювати щось або керувати чимось.

      We'll follow your plan when you are in the driver's seat. - Ми будемо слідувати твоєму планом, коли ти почнеш всім керувати.

    3. A Sunday driver - водій, який нікуди не поспішає і тому їде повільно, чим створює пробку і дратує інших водіїв.

      These Sunday drivers drive me crazy! Why can not they drive faster? - Ці водії-черепахи просто зводять мене з розуму! Невже не можна їхати швидше?

    Wheel. колесо

    1. To reinvent the wheel - винаходити велосипед; заново відкривати Америку.

      There's a simple solution to this problem. There's no need to reinvent the wheel. - У цієї проблеми є просте рішення. Не потрібно винаходити велосипед.

    2. To be asleep at the wheel - погано виконувати роботу; халтурити; напортачить; дати маху.

      Last week Coca-Cola fired a few employees who were asleep at the wheel. - Минулого тижня компанія Кока-Кола звільнила кілька співробітників, які погано виконували свою роботу.

    3. The wheels have come off - зазнати невдачі (дослівно - «колеса відвалилися»).

      Even though we were doing our best, the wheels came off. - Не дивлячись на те, що ми докладали всіх зусиль, ми все одно зазнали невдачі.

    Wagon. фургон

    1. On the wagon - людина, що кинула пити; «В зав'язці».

      Mike was on the wagon for five years, when he was living with his family. - Майк був у зав'язці п'ять років, коли жив зі своєю сім'єю.

    2. To jump on the bandwagon - скористатися успіхом якогось підприємства; примкнути до переможців; приєднатися до більшості; вступити як все; слідувати останньою модою.

      The success of Japanese sushi made many restaurants jump on the wagon and add this dish to their menus. - Успіх японських суші змусив багато ресторанів наслідувати моді і додати це блюдо в своє меню.

    3. To fall off the wagon - піти в запій; знову почати пити алкоголь у великих кількостях.

      After the accident her brother fell off the wagon. - Після аварії її брат пішов в запій.

    Цікавий спосіб запам'ятовувати англійські ідіоми

    Один з ефективних способів вивчати ідіоми, втім, як і будь-які інші слова, це самостійно пробувати пов'язувати їх в міні-історії або розповіді. Наведу приклад.

    Багато людей, які тільки починають вивчати англійську мову, вважають, що викладачам, в зв'язку з тим, що вони вивчають мову не перший рік, простіше простого (plain sailing) запам'ятовувати фразові дієслова, прислів'я, приказки та інші стійкі поєднання слів. Повірте, це зовсім не так, і викладачі знаходяться в однаковому зі студентами положенні (in the same boat), коли мова заходить про ідіоми.

    Цілком очевидно (it sticks out a mile), що все ідіоми запам'ятати неможливо, але зовсім упускати їх з поля зору теж не можна. Адже ви можете втратити шанс (miss the boat) зробити свою промову багатшими і наблизити її за змістом до бажаного educated native speaker level (володіння англійською мовою на рівні освіченого носія мови). Звичайно, новачків така перспектива чекає поки ще в далекому майбутньому (a long way down the road), але не варто впадати у відчай і впадати в крайності.

    Прагнення до знань похвально, але деякі студенти переходять будь-які межі. «Дай їм палець - руку відкусять», - часто кажуть про таких (give them an inch and they'll take a mile ). Ставиш вивчити три ідіоми, а вони вчать десять. :-) Деякі ж, навпаки, намагаються всіляко уникати (run a mile from idioms) стійких виразів і вчать їх неохоче ... Ви можете придумати продовження цієї захоплюючої історії самостійно.

    Також не забудьте ознайомитися зі статтями « Кольорові ідіоми англійської мови: історія виникнення та правила вживання »І« 9 «тварин» ідіом англійською мовою: історія виникнення та правила вживання ». У них ми розповіли незвичайні історії виникнення деяких найпопулярніших англійських ідіом.

    А тепер пропоную пройти тест і згадати, що означають вивчені нами ідіоми.

    тест

    Транспортні ідіоми

    Тест недоступний для мобільних пристроїв.

    Якщо ви знайшли помилку, будь ласка, виділіть фрагмент тексту і натисніть Ctrl + Enter.

    Why can not they drive faster?
    Невже не можна їхати швидше?

    Новости

    ArtMisto.net
    Наша ассоциация ArtMisto.net. Сайт "Buddy.Bet" приглашает всех азартных игроков в мир возможностей и азарта, который доступен в любое время.